Forgetfulness is related to the best: multilingualism and wandering in the poems of Moacir Amâncio
DOI:
https://doi.org/10.25094/rtp.2019n26a570Keywords:
Sephardic culture, wander, diaspora, plurilingual poetry.Abstract
The text discusses the volume Matula, by Moacir Amâncio. There the poet collected the fragments of Iberian Jewishness and its developments in Amsterdam, Recife and around the world. The article shows how in this book everything is transformed into a memory trait. These marks are revaluated and constitute a work that in addition to memorial is deeply ironic, because it recycles in a free, open and often fun way, centuries of stories and narratives. The plurilingual universe of Amancio, who also writes in Hebrew, Spanish, and English, runs into Ladino, the language of Sephardic Jewry, corresponds to the dispersal of Jews persecuted by the Inquisition and always trying to survive in other lands. The Diaspora appears as a sequence of new meetings and losses.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
I authorize the Texto Poético Journal to publish the paper of my authorship/responsibility that I now submit, in case it is accepted for online publication.
Moreover, I declare that this contribution is original and that it was not submitted to any other editor for publication.
The copyright of the works published at the virtual space of the Texto Poético Journal are automatically entitled to the journal. Their total or partial reproduction is conditioned to the authors' citations and publication data.
Texto Poético is licensed under a Creative Commons - Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0).