Paulo Leminski poeta e tradutor: a “trans-criação” dos poemas do Satyricon de Petrônio

Autores

DOI:

https://doi.org/10.25094/rtp.2023n38a900

Palavras-chave:

Paulo Leminski, Satyricon, Tradução, Transcriação, Poemas

Resumo

No presente trabalho apresenta-se uma análise da tradução feita pelo poeta curitibano Paulo Leminski dos poemas do Satyricon de Petrônio. Sendo assim, destacam-se as escolhas e as liberdades adotadas pelo poeta, como também as marcas de seu próprio fazer poético nessas traduções. A análise leva em consideração o processo de “trans-criação” dos poemas, anunciado pelo tradutor a partir de suas próprias convicções teóricas, ou seja, de que a tradução de poesia deve conter o teor de surpresa do texto original, “descriando” para reproduzir também os efeitos materiais.

Biografia do Autor

Lívia Mendes Pereira, Universidade Estadual Paulista (UNESP)

Pós-doutorado (CAPES) na Universidade Estadual Paulista/UNESP-Araraquara. Doutora pela Universidade Estadual de Campinas/Unicamp, Campinas, São Paulo, Brasil. 

Referências

DAMAZIO, Reynaldo. Aquela língua sem fim: Leminski tradutor. In: DICK, André; CALIXTO, Fabiano. (org.). A linha que nunca termina: pensando Paulo Leminski. Rio de Janeiro: Lamparina editora, 2004. p. 313-322.

GRIMAL, Pierre. Dicionário de mitologia grega e romana. Rio de Janeiro: Bertrand Brasil, 1966.

LEMINSKI, Paulo. Latim com gosto de vinho tinto. In: PETRÔNIO. Satyricon. Tradução Paulo Leminski. São Paulo: Brasiliense, 1985a. p. 179-197.

LEMINSKI, Paulo. Um romance jovem de dois mil anos. In: PETRÔNIO. Satyricon. Tradução Paulo Leminski. São Paulo: Brasiliense, 1985b. p. 5-6.

LEMINSKI, Paulo. Information Retrieval: A recuperação da Informação. In: LEMINSKI, Paulo. Ensaios e anseios crípticos. Campinas: Editora Unicamp, 2012 [ 1997].

LEMINSKI, Paulo. Lenon Rindo. In: LEMINSKI, Paulo. Ensaios e anseios crípticos. Campinas: Editora Unicamp, 2012 [1985].

LEMINSKI, Paulo. Toda poesia. São Paulo: Companhia das Letras, 2013.

PERRONE-MOISÉS, Leyla. Altas literaturas: escolha e valor na obra crítica de escritores modernos. São Paulo: Companhia das Letras, 1998.

PETERLINI, Ariovaldo. Viagem ao “baixo” – Roma. Folha de S. Paulo, São Paulo, 15 dez. 1985. Ilustrada, p. 98.

PÉTRONE. Le satiricon. Tradução Maurice Rat. Paris: Garnier, 1934.

PETRÔNIO. Satyricon. Tradução Paulo Leminski. São Paulo: Brasiliense, 1985.

PETRÔNIO. Satyricon. Tradução Sandra M. G. Braga Bianchet. Belo Horizonte: Crisálida, 2004.

PICHON, René. Index verborum amatoriorum. Hildesheim, Zürich & New York: Georg Olms Verlag, 1991.

SCHMELING, Gareth. A Commentary on the Satyrica of Petronius. Oxford: Oxford University Press, 2011.

SCHNAIDERMAN, Boris. Entrevista com Boris Schnaiderman. [Entrevista cedida a] Ademir Dermachi e Denise Helena Cora.Babel: Revista de Poesia, Tradução e Crítica, v. 1, n. 1, p. 51-64, abr. 2000.

SCHNAIDERMAN, Boris. Tradução: “fidelidade filológica” e “fidelidade estilística”. Boletim bibliográfico Biblioteca M. de Andrade, v. 47, n. 1/4, p. 63-68, 1986.

Downloads

Publicado

2023-01-29

Como Citar

Mendes Pereira, L. (2023). Paulo Leminski poeta e tradutor: a “trans-criação” dos poemas do Satyricon de Petrônio. Texto Poético, 19(38), 257–275. https://doi.org/10.25094/rtp.2023n38a900