Paulo Leminski poet and translator: the “trans-creation” of the poems from Petronius’ Satyricon
DOI:
https://doi.org/10.25094/rtp.2023n38a900Keywords:
Paulo Leminski, Satyricon, Translation, Transcription, PoemsAbstract
This paper presents an analysis of the translation made by the poet Paulo Leminski from Curitiba, Brazil, of the poems from Petronius’ Satyricon. Thus, the choices and liberties adopted by the poet will be highlighted, as well as the marks of his own poetic making in these translations. The analysis take into consideration the process of “trans-creation” of the poems, announced by the translator from his own theoretical convictions, i.e., that the translation of poetry should contain the surprise content of the original text, “uncreating” it to reproduce the material effects as well.
References
DAMAZIO, Reynaldo. Aquela língua sem fim: Leminski tradutor. In: DICK, André; CALIXTO, Fabiano. (org.). A linha que nunca termina: pensando Paulo Leminski. Rio de Janeiro: Lamparina editora, 2004. p. 313-322.
GRIMAL, Pierre. Dicionário de mitologia grega e romana. Rio de Janeiro: Bertrand Brasil, 1966.
LEMINSKI, Paulo. Latim com gosto de vinho tinto. In: PETRÔNIO. Satyricon. Tradução Paulo Leminski. São Paulo: Brasiliense, 1985a. p. 179-197.
LEMINSKI, Paulo. Um romance jovem de dois mil anos. In: PETRÔNIO. Satyricon. Tradução Paulo Leminski. São Paulo: Brasiliense, 1985b. p. 5-6.
LEMINSKI, Paulo. Information Retrieval: A recuperação da Informação. In: LEMINSKI, Paulo. Ensaios e anseios crípticos. Campinas: Editora Unicamp, 2012 [ 1997].
LEMINSKI, Paulo. Lenon Rindo. In: LEMINSKI, Paulo. Ensaios e anseios crípticos. Campinas: Editora Unicamp, 2012 [1985].
LEMINSKI, Paulo. Toda poesia. São Paulo: Companhia das Letras, 2013.
PERRONE-MOISÉS, Leyla. Altas literaturas: escolha e valor na obra crítica de escritores modernos. São Paulo: Companhia das Letras, 1998.
PETERLINI, Ariovaldo. Viagem ao “baixo” – Roma. Folha de S. Paulo, São Paulo, 15 dez. 1985. Ilustrada, p. 98.
PÉTRONE. Le satiricon. Tradução Maurice Rat. Paris: Garnier, 1934.
PETRÔNIO. Satyricon. Tradução Paulo Leminski. São Paulo: Brasiliense, 1985.
PETRÔNIO. Satyricon. Tradução Sandra M. G. Braga Bianchet. Belo Horizonte: Crisálida, 2004.
PICHON, René. Index verborum amatoriorum. Hildesheim, Zürich & New York: Georg Olms Verlag, 1991.
SCHMELING, Gareth. A Commentary on the Satyrica of Petronius. Oxford: Oxford University Press, 2011.
SCHNAIDERMAN, Boris. Entrevista com Boris Schnaiderman. [Entrevista cedida a] Ademir Dermachi e Denise Helena Cora.Babel: Revista de Poesia, Tradução e Crítica, v. 1, n. 1, p. 51-64, abr. 2000.
SCHNAIDERMAN, Boris. Tradução: “fidelidade filológica” e “fidelidade estilística”. Boletim bibliográfico Biblioteca M. de Andrade, v. 47, n. 1/4, p. 63-68, 1986.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
I authorize the Texto Poético Journal to publish the paper of my authorship/responsibility that I now submit, in case it is accepted for online publication.
Moreover, I declare that this contribution is original and that it was not submitted to any other editor for publication.
The copyright of the works published at the virtual space of the Texto Poético Journal are automatically entitled to the journal. Their total or partial reproduction is conditioned to the authors' citations and publication data.
Texto Poético is licensed under a Creative Commons - Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0).