El verso decasílabo portugués
DOI:
https://doi.org/10.25094/rtp.2018n24a475Palabras clave:
Teoría del verso, versificación, verso decasílabo.Resumen
Este artículo examina el verso decasílabo en algunos tratados de versificación en lengua portuguesa, del siglo XVIII a la segunda mitad del siglo XX. Desde el Renacimiento, predominó en la poesía de lengua portuguesa el decasílabo italiano. En los siglos siguientes, los tratados de versificación lo convirtieron en receta prácticamente única para ese verso. En el Simbolismo y en el Modernismo, por la recuperación de esquemas rítmicos utilizados en la Edad Media y por la utilización de otras posibilidades muy poco usadas en el pasado, ese verso fue descristalizado, recupero la enorme plasticidad que tuvo otrora. Una muestra de poesía contemporánea, presentada al final del artículo, va más allá de las rupturas modernistas.
Citas
ALI, Manuel Said. Versificação portuguesa. São Paulo: Edusp, 2006.
ANDRADE, Carlos Drummond de. Alguma poesia: o livro em seu tempo. Org. Eucanaã Ferraz. São Paulo: Instituto Moreira Salles, 2010.
ANDRADE, Mário de. Prefácio interessantíssimo. In: ______. Poesias completas. São Paulo: Martins, 1955. p. 11-32.
AZEVEDO FILHO, Leodegário Amarante de. A técnica do verso em português. Rio de Janeiro: Acadêmica, 1971.
______. O verso decassílabo em português. Rio de Janeiro: [s.n]., 1962.
BANDEIRA, Manuel. A versificação em língua portuguesa. In: Editora Delta. Enciclopédia Delta Larousse. 2. ed. rev. e atualizada. Rio de Janeiro: Delta, 1968. p. 3054-3065. (Volume VI).
______. Estrela da vida inteira. 2. ed. Rio de Janeiro: José Olympio, 1966.
CAMARINHA, Mário. Notas. In: GAMA, 1983.
CARVALHO, Ronald de. Epigramas irônicos e sentimentais. Rio de Janeiro: Anuário do Brasil, 1922.
CASTILHO, Antônio Feliciano de. Tratado de metrificação portuguesa. Lisboa: Imprensa Nacional, 1851.
CHOCIAY, Rogério. Teoria do verso. São Paulo: McGraw-Hill do Brasil, 1974.
DINIS, D. Cancioneiro. Organização, prefácio e notas de Nuno Júdice. Lisboa: Teorema, 1997.
FONSECA, Pedro José da. Tratado da versificação portuguesa. Lisboa: Régia Oficina Tipográfica, 1877.
GAMA, Basílio da. O Uraguai. 4. ed. Rio de Janeiro: Agir, 1983.
HONORATO, Manoel da Costa. Synopses de eloquencia e poetica nacional. Rio de Janeiro: Typ. Americana, 1870. p. 140-141.
MATTOSO, Glauco. Tratado de versificação. São Paulo: Annablume, 2010.
PROENÇA, M. Cavalcanti. Ritmo e poesia. Rio de Janeiro: Simões, 1955.
RAMOS, Péricles Eugênio da Silva. Introdução. In: ______. Poesia simbolista: antologia. Introdução, seleção e notas de Péricles Eugênio da Silva Ramos. São Paulo: Melhoramentos, 1965. p. 9-32.
______. O verso romântico e outros ensaios. São Paulo: Conselho Estadual de Cultura, 1959.
SALGUEIRO, Wilberth. O jogo, Micha & outros sonetos. No prelo.
SPINA, Segismundo. Estudos de literatura, filologia e história. Osasco: Fundação Instituto de Ensino para Osasco, 2001.
______. Manual de versificação românica medieval. Cotia, SP: Ateliê, 2003.
ULVEIRA, Rui Martins de. Disseron-vos, fremosa mha senhor. In: MONGELLI, Lênia Márcia. (Org.). Fremosos cantares: antologia da lírica medieval galegoportuguesa. São Paulo: WMF Martins Fontes, 2009. p. 58.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Autorizo a Revista Texto Poético a publicar o artigo que ora submeto, de minha autoria/responsabilidade, caso seja aceito para publicação online. Declaro, ainda, que esta contribuição é original e que não está sendo submetida a outro editor para publicação.
Os trabalhos publicados no espaço virtual da Revista Texto Poético serão automaticamente cedidos, ficando os seus direitos autorais reservados à Revista Texto Poético. Sua reprodução, total ou parcial, é condicionada à citação dos autores e dos dados da publicação.
A Texto Poético utiliza uma Licença Creative Commons - Atribuição-NãoComercial 4.0 Internacional (CC BY-NC 4.0).