The ten-syllable Portuguese verse

Authors

  • José Américo Miranda Universidade Federal de Minas Gerais (aposentado); Universidade Federal do Espírito Santo (pesquisador DCR).
  • Rilane Teles de Souza Graduanda em Letras Português na Universidade Federal do Espírito Santo (UFES). Bolsista de Iniciação Científica da Fundação de Amparo à Pesquisa e Inovação do Espírito Santo (FAPES).

DOI:

https://doi.org/10.25094/rtp.2018n24a475

Keywords:

Theory of verse, versification, ten-syllable verse.

Abstract

This paper examines the ten-syllable verse in some treatises of versification in Portuguese language, from the eighteenth century to the second half of the twentieth century. Since Renaissance, the Italian ten-syllable verse predominated in Portuguese poetry. In the succeeding centuries, the treatises of versification made it a practically unique recipe for this verse. In Symbolism and Modernism, by the recovery of rhythmic schemes used in the Middle Ages and by the use of other possibilities little used in the past, this verse was decristalized, recovered the enormous plasticity it had once. A sample of contemporary poetry, presented at the end of the paper, surpasses modernist ruptures.

Author Biographies

José Américo Miranda, Universidade Federal de Minas Gerais (aposentado); Universidade Federal do Espírito Santo (pesquisador DCR).

É mestre em Literatura Brasileira pela Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG) e doutor em Literatura Comparada pela mesma Universidade. Professor de Literatura Brasileira da Faculdade de Letras da Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG), aposentado. Atualmente, pesquisador DCR (Desenvolvimento Científico Regional) do CNPq, com apoio da Fundação da Amparo à Pesquisa e Inovação do Espirito Santo (FAPES), junto ao Programa de Pós-Graduação em Letras (PPGL) da Universidade Federal do Espírito Santo (UFES).

Rilane Teles de Souza, Graduanda em Letras Português na Universidade Federal do Espírito Santo (UFES). Bolsista de Iniciação Científica da Fundação de Amparo à Pesquisa e Inovação do Espírito Santo (FAPES).

Graduanda em Letras Português na Universidade Federal do Espírito Santo (UFES). Bolsista de Iniciação Científica da Fundação de Amparo à Pesquisa e Inovação do Espírito Santo (FAPES), sob orientação do Prof. Dr. José Américo Miranda, bolsista DCR (Desenvolvimento Científico Regional) do CNPq, no projeto initulado "Machado de Assis: Poesia Excluída".

References

ALI, Manuel Said. Versificação portuguesa. São Paulo: Edusp, 2006.

ANDRADE, Carlos Drummond de. Alguma poesia: o livro em seu tempo. Org. Eucanaã Ferraz. São Paulo: Instituto Moreira Salles, 2010.

ANDRADE, Mário de. Prefácio interessantíssimo. In: ______. Poesias completas. São Paulo: Martins, 1955. p. 11-32.

AZEVEDO FILHO, Leodegário Amarante de. A técnica do verso em português. Rio de Janeiro: Acadêmica, 1971.

______. O verso decassílabo em português. Rio de Janeiro: [s.n]., 1962.

BANDEIRA, Manuel. A versificação em língua portuguesa. In: Editora Delta. Enciclopédia Delta Larousse. 2. ed. rev. e atualizada. Rio de Janeiro: Delta, 1968. p. 3054-3065. (Volume VI).

______. Estrela da vida inteira. 2. ed. Rio de Janeiro: José Olympio, 1966.

CAMARINHA, Mário. Notas. In: GAMA, 1983.

CARVALHO, Ronald de. Epigramas irônicos e sentimentais. Rio de Janeiro: Anuário do Brasil, 1922.

CASTILHO, Antônio Feliciano de. Tratado de metrificação portuguesa. Lisboa: Imprensa Nacional, 1851.

CHOCIAY, Rogério. Teoria do verso. São Paulo: McGraw-Hill do Brasil, 1974.

DINIS, D. Cancioneiro. Organização, prefácio e notas de Nuno Júdice. Lisboa: Teorema, 1997.

FONSECA, Pedro José da. Tratado da versificação portuguesa. Lisboa: Régia Oficina Tipográfica, 1877.

GAMA, Basílio da. O Uraguai. 4. ed. Rio de Janeiro: Agir, 1983.

HONORATO, Manoel da Costa. Synopses de eloquencia e poetica nacional. Rio de Janeiro: Typ. Americana, 1870. p. 140-141.

MATTOSO, Glauco. Tratado de versificação. São Paulo: Annablume, 2010.

PROENÇA, M. Cavalcanti. Ritmo e poesia. Rio de Janeiro: Simões, 1955.

RAMOS, Péricles Eugênio da Silva. Introdução. In: ______. Poesia simbolista: antologia. Introdução, seleção e notas de Péricles Eugênio da Silva Ramos. São Paulo: Melhoramentos, 1965. p. 9-32.

______. O verso romântico e outros ensaios. São Paulo: Conselho Estadual de Cultura, 1959.

SALGUEIRO, Wilberth. O jogo, Micha & outros sonetos. No prelo.

SPINA, Segismundo. Estudos de literatura, filologia e história. Osasco: Fundação Instituto de Ensino para Osasco, 2001.

______. Manual de versificação românica medieval. Cotia, SP: Ateliê, 2003.

ULVEIRA, Rui Martins de. Disseron-vos, fremosa mha senhor. In: MONGELLI, Lênia Márcia. (Org.). Fremosos cantares: antologia da lírica medieval galegoportuguesa. São Paulo: WMF Martins Fontes, 2009. p. 58.

Published

2018-01-31

How to Cite

Miranda, J. A., & Souza, R. T. de. (2018). The ten-syllable Portuguese verse. Texto Poético, 14(24), 150–170. https://doi.org/10.25094/rtp.2018n24a475