Haroldo de Campos and “Latin American Sympoetics”
DOI:
https://doi.org/10.25094/rtp.2023n39a991Keywords:
Haroldo de Campos, Literary translation, Reception, Brazilian and Latin-American poetryAbstract
Translation to Haroldo de Campos is seen as a practice of reflective reading of the tradition that allows recombining the plurality of possible pasts and making it present, as a “difference”, but it is also a way of bringing cultures closer together. Campos established a close dialogue with Latin American poets and writers throughout his career, with this “sympoetic” and “translational” operation resulting in a large collection of “transcreations”. This article proposes a reflection on the dialogues that the Brazilian poet and critic maintained with Hispanic Americans, as he reads them within the geographical limits of the nation, going not only through the language issue – the border between “(in)communicable” territories – and from translation as transcription, but also through reception and re-appropriation in relation to ideological, linguistic, political and cultural use in a Latin American sympoetics.
References
CAMPOS, Haroldo de. Da transcriação: poética e semiótica da operação tradutória. In: CAMPOS, Haroldo de. Transcriações. Marcelo Tápia & Thelma Médice Nóbrega (org.). São Paulo: Perspectiva: 2015a, p. 77-104.
CAMPOS, Haroldo de. Tradução como Instituição Cultural. In: CAMPOS, Haroldo de. Transcriações. Marcelo Tápia & Thelma Médice Nóbrega (org.). São Paulo: Perspectiva, 2015a, p. 207-210.
CAMPOS, Haroldo de. Galáxias. 3ª. ed., 1ª. reimpr. São Paulo: Editora 34, 2015b.
CAMPOS, Haroldo de. Ruptura dos gêneros na literatura latino-americana. In: CAMPOS, Haroldo de. A reoperação do texto. São Paulo: Perspectiva, 2013, p. 161-198.
CAMPOS, Haroldo. Uma arquitextura do barroco. In: CAMPOS, Haroldo de. A reoperação
texto. São Paulo: Perspectiva, 2013, p. 149-160.
CAMPOS, Haroldo de. O segundo arco-íris branco. São Paulo: Iluminuras, 2010.
CAMPOS, Haroldo de. Júlio Cortázar. In: CAMPOS, Haroldo de. O segundo arco-íris branco. São Paulo: Iluminuras, 2010, p. 119-134.
CAMPOS, Haroldo de. Sympoética latino-americana. In: CAMPOS, Haroldo de. O segundo arco-íris branco. São Paulo: Iluminuras, 2010, p. 113-118.
CAMPOS, Haroldo de. Metalinguagem & outras metas: ensaios de teoria e crítica literária. São Paulo: Perspectiva, 2006.
CAMPOS, Haroldo de. O arco-íris branco: ensaios de literatura e cultura. Rio de Janeiro: Imago, 1997.
CAMPOS, Haroldo de. Poesia e modernidade: Da morte do verso à constelação. O poema pós-utópico. In: CAMPOS, Haroldo de. O arco-íris branco: ensaios de literatura e cultura. Rio de Janeiro: Imago, 1997, p. 243-270.
CAMPOS, Haroldo de. Reflexões sobre a transcriação de Blanco de Octavio Paz, com um excurso sobre a teoria de tradução do poeta mexicano. In: PAZ, Octavio & CAMPOS, Haroldo de. Transblanco. 2ª ed. aum. Trad. Haroldo de Campos. São Paulo: Siciliano, 1994, p. l81-192.
CAMPOS, Haroldo de. Notas de Haroldo de Campos à tradução. In: PAZ, Octavio & CAMPOS, Haroldo de. Transblanco (em torno a Blanco de Octavio Paz). Trad. Haroldo de Campos. Rio de Janeiro: Guanabara,1986, p. 89-91.
CAMPOS, Haroldo. Deus e o Diabo no Fausto, de Goethe: Marginália fáustica. São Paulo: Perspectiva, 1981.
ECHAVARREN, Roberto et al. Medusario. Muestra de poesia latinoameriacana, Selección y notas de Roberto Echavarren, Jacobo Sefamí y José Kozer; Prólogos de Roberto Echavarren y Néstor Perlongher; Epílogo de Tamara Kamenszain. Buenos Aires: Mansalva, 1996, p. 9-13.
JITRIK, Noé & MANZONI, Celina. Historia crítica de la literatura argentina, vol. VII: rupturas. Buenos Aires: Emecé Editores, 2009.
MACIEL, Maria Esther. América Latina reinventada: Octavio Paz e Haroldo de Campos. Revista Iberoamericana, v. LXIV, n. 182-183, Enero-Junio 1998, p. 129-228.
MONEGAL, Émir Rodríguez. Branco/Branco: Transblanco. In: PAZ, Octavio & CAMPOS, Haroldo de. Transblanco (em torno a Blanco de Octavio Paz). Trad. Haroldo de Campos. Rio de Janeiro: Guanabara, 1986, p. 11-17.
MORENO, César Fernández (coord. e introd.). América Latina en su literatura. México: Siglo XXI editores e UNESCO, 1972.
PAZ, Octavio. Advertência. In: PAZ, Octavio & CAMPOS, Haroldo de. Transblanco (em torno a Blanco de Octavio Paz). Trad. Haroldo de Campos. Rio de Janeiro: Guanabara,1986, p. 27-28.
PAZ, Octavio. Carta [para Haroldo de Campos], Nova Délhi, 14 de mar. 1968. In: PAZ, Octavio & CAMPOS, Haroldo de. Transblanco (em torno a Blanco de Octavio Paz). Trad. Haroldo de Campos. Rio de Janeiro: Guanabara, 1986, p. 96-101.
PERLONGHER, Néstor. Caribe transplatino. In: PERLONGHER, Néstor. Prosa plebeya – Ensayos 1980-1992. Recopilación y prólogo de Osvaldo Baigorria y Christian Ferrer. Buenos Aires: Colihue, 2008, p. 93-102.
POUND, Ezra. I Cantos. Mary Rachewiltz (a cura di). Milano: A. Mondadori, 1985.
SANTOS, Luis Alberto Brandão & PEREIRA, Maria Antonieta (org.) Trocas culturais na América Latina. Belo Horizonte: Pós-Lit/FALE/UFMG, Nelam, 2000.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
I authorize the Texto Poético Journal to publish the paper of my authorship/responsibility that I now submit, in case it is accepted for online publication.
Moreover, I declare that this contribution is original and that it was not submitted to any other editor for publication.
The copyright of the works published at the virtual space of the Texto Poético Journal are automatically entitled to the journal. Their total or partial reproduction is conditioned to the authors' citations and publication data.
Texto Poético is licensed under a Creative Commons - Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0).