Translating Luiz Gama: ‘No álbum do meu Amigo J.A. da Silva’ (In my friend’s album)

Authors

  • Andrea Kouklanakis Bard High School Early College

DOI:

https://doi.org/10.25094/rtp.2023n38a914

Keywords:

Luiz Gama, Black identity, Translation

Abstract

Luiz Gama’s poem ‘No Álbum do meu Amigo J.A. da Silva’ from the collection Primeiras Trovas Burlescas de Getulino (1859, 1861) is formulated as an extended recusatio in response to a friend’s request for a song. In this way, Gama apologizes for his inability to compose refined poems given his circumstances (he is poor and he is black). In this non-literal translation I have followed the rhyming scheme in the original Portuguese for each stanza (abcb) and have tried as much as possible to maintain the lively rhythm of the original.

Author Biography

Andrea Kouklanakis, Bard High School Early College

Professora de Estudos Clássicos na Bard High School Early College/BEC, New York, USA; professora adjunta no Departamento de Estudos Clássicos no Hunter College, City University of New York/CUNY, New York, USA.

References

FERREIRA, Ligia Fonseca. Primeiras trovas burlescas e outros poemas. São Paulo:

Martins Fontes, 2000.

GAMA, Luiz. Primeiras trovas burlescas de Getulino. S.o Paulo: Tipografia Dois de Dezembro de Antônio Louzada Antunes, 1859.

GAMA, Luiz. Primeiras trovas burlescas de Getulino. 2.ed. Rio de Janeiro: Tipografia de Pinheiro e Cia, 1861.

Downloads

Published

2023-01-29

How to Cite

Kouklanakis, A. (2023). Translating Luiz Gama: ‘No álbum do meu Amigo J.A. da Silva’ (In my friend’s album). Texto Poético, 19(38), 297–305. https://doi.org/10.25094/rtp.2023n38a914