Citação, alusão, referência: procedimentos intertextuais no poema “Nós os vencidos do catolicismo”, de Ruy Belo
DOI:
https://doi.org/10.25094/rtp.2021n32a757Palavras-chave:
Ruy Belo, «Nós os vencidos do catolicismo», intertextualidadeResumo
Ruy de Moura Ribeiro Belo (1933-1978), relevante autor da literatura portuguesa contemporânea, produziu dezenas de poemas líricos relacionados, em diferentes graus, à temática judaico-cristã, tendo tomado a Bíblia sagrada como fonte primária de procedimentos intertextuais utilizados por ele. Focalizamos seu livro Homem de palavra[s] (1970), no qual o poema “Nós os vencidos do catolicismo” mostra algumas técnicas de intertextualidade mais usadas por Ruy Belo ao longo da sua obra lírica: citação, alusão e referência. Para um conhecimento e análise delas naquele texto poético, recorreremos às definições provindas dos críticos literários franceses Julia Kristeva (1941-), Gérard Genette (1930-2018) e Tiphaine Samoyault (1968-).
Referências
ATHAYDE, Manaíra Aires. Do espólio ao processo de criação. In: ATHAYDE, Manaíra Aires. Ruy Belo e o Modernismo brasileiro: poesia, espólio. Tese (Doutorado em Materialidades da Literatura) - Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra, Coimbra, 2016.
BELO, Ruy. Aquele grande rio Eufrates. In: BELO, Ruy. Todos os poemas. Lisboa: Assírio & Alvim, 2009. p. 9-132.
BELO, Ruy. Homem de palavra[s]. In: BELO, Ruy. Todos os poemas. Lisboa: Assírio & Alvim, 2009. p. 241-364.
BÍBLIA SAGRADA (Nova Almeida Atualizada). Tradução de João Ferreira de Almeida. Barueri: Sociedade Bíblica do Brasil, 2017. 1388 p.
CAMÕES, Luís Vaz de. Verdade, Amor, Razão, Merecimento. In: CAMÕES, Luís Vaz de. Rimas. Texto estabelecido e prefaciado por Álvaro J. da Costa Pimpão. Coimbra: Almedina, 2005. p. 199.
CAMÕES, Luís Vaz de. Os lusíadas. Edição organizada por Manuel Paulo Ramos. Porto: Porto, 2009. 642 p.
CÂNDIDO, Antônio. O estudo analítico do poema. São Paulo: Humanitas, 2006, 164 p.
CORDEIRO, Gonçalo Vítor Plácido. Velha aliança: da sensibilidade bíblica em alguma poesia portuguesa do final do século XX. 2011. 326 f. Tese (Doutoramento em Estudos Literários – Literatura Comparada) - Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, Lisboa, 2011.
ERICKSON, Millard J. Dicionário popular de teologia. Tradução Emirson Justino. São Paulo: Mundo Cristão, 2011. 214 p.
FRANCO, João José de Melo (org.). Apresentação. In: FRANCO, João José de Melo. Carmina burana – Canções de Beuern: poemas latinos medievais (séculos XI, XII e XIII). Tradução, apresentação e notas de João José de Melo Franco. Rio de Janeiro: Íbis Libris, 2009. 136 p.
FRYE, Herman Northrop. Verticais de Adão. In: FRYE, Herman Northrop. A imaginação educada. Tradução Adriel Teixeira, Bruno Geraidine e Cristiano Gomes. Campinas: Vide Editorial, 2017. p. 93-112.
GENETTE, Gérard. Cinq types de transtextualité, dont l’hypertextualité. In: GENETTE, Gérard. Palimpsestes: la littérature au second degré. Paris: Seuil, 1982. p. 7-14.
GENETTE, Gérard. Palimpsestos: la literatura en segundo grado. Traducción Celia Fernández Prieto. Madrid: Taurus, 1989. 519 p.
HAMBURGER, Käte. O gênero lírico. In: HAMBURGER, Käte. A lógica da criação literária. Tradução Margot P. Malnic. São Paulo: Perspectiva, 1975. p. 167-209.
HOUAISS, Antônio; VILLAR, Mauro de Salles; FRANCO, Francisco Manoel de Mello. Dicionário Houaiss da língua portuguesa. Rio de Janeiro: Objetiva, 2009. 1986 p.
KRISTEVA, Julia. Introdução à semanálise. Tradução Lúcia Helena França Ferraz. São Paulo: Perspectiva, 2005. 212 p.
LIMA, Augusto César Pires de. A poesia religiosa na literatura portuguesa. Porto: Domingos Barreira, 1942. 176 p.
RÉGIO, José; SERPA, Alberto de. Na mão de Deus: antologia da poesia religiosa portuguesa. Lisboa: Portugália, 1958. 384 p.
RUBIM, Gustavo. Singular ínfimo. Inimigo Rumor, n.15, p. 87-91, jul./dez. 2003.
MOISÉS, Massaud. Dicionário de termos literários. São Paulo: Cultrix, 2004. 520 p.
SAMOYAULT, Tiphaine. A intertextualidade. Tradução Sandra Nitrini. São Paulo: Aderaldo e Rothschild, 2008. 158 p.
SANT’ANNA, Marco Antônio Domingues. Introdução. In: SANT’ANNA, Marco Antônio Domingues. O gênero da parábola. São Paulo: Unesp, 2010. p. 11-14.
SCHMELLER, Johann Andreas (org.). Florebat olim studium. In: SCHMELLER, Johann Andreas (org.). Carmina burana: lieder und gedichte einer handscrift des XIII jahrhunderts aus Benedictbeuern. Breslau: Wilhelm Koebner, 1883. p. 40.
SILVA, José Maria da Costa. Ensaio biográfico-crítico sobre os melhores poetas portugueses. Lisboa: Imprensa Silviana, 1854. 330 p. v. 7.
SPINA, Segismundo. O formalismo estético trovadoresco. São Paulo: Ateliê, 2009. 232p.
VAN DEN BORN, A. (org.). Dicionário enciclopédico da Bíblia. Tradução Frederico Stein. Petrópolis: Vozes, 1977. 1589 p.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Autorizo a Revista Texto Poético a publicar o artigo que ora submeto, de minha autoria/responsabilidade, caso seja aceito para publicação online. Declaro, ainda, que esta contribuição é original e que não está sendo submetida a outro editor para publicação.
Os trabalhos publicados no espaço virtual da Revista Texto Poético serão automaticamente cedidos, ficando os seus direitos autorais reservados à Revista Texto Poético. Sua reprodução, total ou parcial, é condicionada à citação dos autores e dos dados da publicação.
A Texto Poético utiliza uma Licença Creative Commons - Atribuição-NãoComercial 4.0 Internacional (CC BY-NC 4.0).