(Dis)figurations of the feminine contemporary poetry
DOI:
https://doi.org/10.25094/rtp.2024n41a1066Keywords:
Feminine poetry, Anacoluthon, DisfigurationsAbstract
Free from an institutional paradigm, in this article, I seek to identify formal traits in Brazilian female poetry, such as abrupt associations, an enigmatic way of capturing reality, the absence of links between the different terms used. I am then interested in the work of the French poet Liliane Giraudon, author of Polifonia Pantesileia, in Portuguese, a poem in five parts that illustrates the problem of the (dis)figurations of the feminine in modern and contemporary poetry. The final part is devoted to the formal analysis of the poem: literary genre, quotations, graphic aspect, structure, visual aspect, prosody, combined in a skillful montage. The strategies used converge with those of Brazilian poets, one can identify “feminine” writing.
References
ABBADE, Adriano. “A experiência de Intrusa, de Izabela Leal”. Revista Escotilha, 01/06/2018, Literatura. Disponível em https://escotilha.com.br/literatura/izabela-leala-intrusa-garamond-resenha/. Acesso em: 05 nov. 2023.
BENJAMIN, Walter. Sens unique. Tradução: Maurice Nadeau, 1988, pp. 173-175.
CAMPOS, Haroldo de. Poesia e modernidade: da morte do verso à constelação. O poema pós-utópico. In: O arco-íris branco. São Paulo: Imago, 1997.
DICIONÁRIO AURÉLIO DA LÍNGUA PORTUGUESA. Goiânia: Editora Positiva, 2010.
FREITAS, Angélica. Canções de atormentar. São Paulo: Companhia das Letras, 2020.
FREITAS, Angélica. Um útero é do tamanho de um punho. São Paulo: Cia. das Letras, 2018.
FREITAS, Angélica. Rilke Shake. São Paulo: Cosac Naify/ 7 Letras, 2017.
GARCIA, Marília. Expedição nebulosa. São Paulo: Companhia das Letras, 2023.
GIRAUDON, Liliane. Polifonia Pantesileia. Tradução: Inês Oseki-Dépré e Marcelo Jacques de Moraes. 1.ed. Rio de Janeiro: 7 Letras, 2022a.
GIRAUDON, Liliane. Depoimento [jan. 2022]. Ce que les femmes font à la poésie. Entrevistador: Fabrice Thumerel. Questionário eletrônico. Libre-Critique (2004-2020), jan 12, 2022b. Disponível em: http://t-pas-net.com/librCritN/2022/01/12/entretience-que-les-femmes-font-a-la-poesie-1-entretien-de-fabrice-thumerel-avec-lilianegiraudon/. Acesso em: 05/11/2023.
GIRAUDON, Liliane. Depoimento [jan. 2022]. Comme si je n’avais rien à raconter, seulement à montrer (polyphonie penthésilée). Entrevistador: Emmanuel Jawad. Diacritik, 12, jan. 2022c. Disponível em: <https://diacritik.com/2022/01/12/lilianegiraudon-comme-si-je-navais-rien-a-raconter-seulement-a-montrer-polyphoniepenthesilee/#more-85253>. Acesso em: 05, nov. 2023, 19:15:31.
GIRAUDON, Liliane, et al. Lettres aux jeunes poétesses. Paris: L’Arche, 2021.
GLENADEL, Paula. Ciranda da Poesia Lu Menezes. 1.ed. Rio de Janeiro: EdUERJ, 2020.
GLENADEL, Paula. Fábrica do feminino. Rio de Janeiro: 7 Letras, 2008.
GLENADEL, Paula. Quase uma arte. São Paulo: Cosacnaify, 2005.
JAKOBSON, R. Linguística e comunicação. 22.ed. Trad. de Izidoro Blikstein; José Paulo Paes. São Paulo: Cultrix, 2010.
JUNKES, Diana Martha. Asfalto. São Paulo: Laranja Original, 2022.
JUNKES, Diana Martha. “Desmallarmando”: A irreverência poética de Angélica Freitas. Nueva rev. Pac., Valparaíso, n. 65, p. 105-118, 2016. Disponível em <http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S071951762016000200006&lng=es&nrm=iso>. Acesso em: 05 nov. 2023.
LEAL, Izabela. A intrusa. Rio de Janeiro: Garamond, 2016.
MARCHAL, Bertrand (ed.). Mallarmé: OEuvre complète. 1. ed. t. 1. Paris: Gallimard, 1998.
MENEZES, Lu. Três poemas. Revista Ruído Manifesto, 2011 Disponível em: https://ruidomanifesto.org/tres-poemas-de-lu-menezes/ Acesso em: 05 nov. 2023.
OLIVIER, Aurélie (org). Lettres aux jeunes poétesses: Des écrits pour la parole. 1. ed. Paris: L’Arche Éditeur, 2021.
OSEKI-DÉPRÉ, Inês (org). Ciranda da poesia. Paula Glenadel. 1.ed. Rio de Janeiro: EdUERJ, 2014.
OSEKI-DÉPRÉ, Inês (org.). Anthologie internationale de poésie contemporaine: 2. Brésil: Poésie Intraitable. Tradução: Inês Oseki-Dépré. 1.ed. Dijon: Le presses du réel/Al Dante, 2022.
OSEKI-DÉPRÉ, Inês. “Mallarmé et les subdivisions prismatiques de l’idée”. In: La poésie en transit, France-Brésil, RSH, n. 346/abril-junho 2022, volume 346, p 71-79.
PAZ, Octavio. Os filhos do barro. Trad. Olga Savary. Rio de Janeiro, Nova Fronteira, 1984.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
I authorize the Texto Poético Journal to publish the paper of my authorship/responsibility that I now submit, in case it is accepted for online publication.
Moreover, I declare that this contribution is original and that it was not submitted to any other editor for publication.
The copyright of the works published at the virtual space of the Texto Poético Journal are automatically entitled to the journal. Their total or partial reproduction is conditioned to the authors' citations and publication data.
Texto Poético is licensed under a Creative Commons - Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0).