A CADEIA DE TRANSMISSÃO EM “O RECADO DO MORRO”, DE GUIMARÃES ROSA
DOI:
https://doi.org/10.25094/rtp.2016n20a342Abstract
Este artigo analisa o processo de composição de uma canção popular, descrito no conto “O recado do morro”, de Guimarães Rosa. A narrativa relata uma experiência de inspiração poética originária de uma mensagem de natureza profética. Para que o alerta da profecia chegasse ao seu destinatário, fora preciso uma sequência de codificação e recodificação da mensagem de um morro. Consideramos essa cadeia como um fluxo afetivo e efetivo, tal como descrito nos relatos dos bardos homéricos.
References
ARAUJO, H. V. de. A raiz da alma. São Paulo: Edusp, 1992.
Bíblia Sagrada. Trad. Ivo Storniolo e Euclides Martins Balancin. São Paulo: Paulus, 1990.
DELEUZE, G. e GUATTARI, F. Mil Platôs: capitalismo e esquizofrenia, v. 4. Trad. Suely Rolnik. Rio de Janeiro: Ed. 34, 1997.
DODDS, E. R. Os gregos e o irracional. Trad. Paulo Domenech Oneto. São Paulo: Escuta, 2002.
CHIAPPINI, L. e VEJMELKA, M. (Org.). Espaços e caminhos de Guimarães Rosa: dimensões regionais e universalidade. Rio de Janeiro Nova Fronteira, 2009.
HAVELOCK, E. A. A revolução da escrita na Grécia e suas consequências culturais; trad. Ordep José Serra. São Paulo: Editora da UNESP, 1996.
HESÍODO. Os trabalhos e os dias. Trad. Mary de Camargo Neves Lafer. São Paulo: Iluminuras, 2006.
_________. Teogonia, a origem dos deuses. Trad. Jaa Torrano. São Paulo: Iluminuras, 2001;
HEUBECK, A.; WEST, S. e HAINSWORTH, J. B. A commentary on Homer’s Odyssey, v. I. Oxford: Clarendon, 1991.
HOMERO. Ilíada. Trad. Carlos Alberto Nunes. Rio de Janeiro: Ediouro, 2001.
_________. Odisseia. Trad. Carlos Alberto Nunes. 5. ed. Rio de Janeiro: Ediouro, 2002.
LARA, Valter Luis. A Bíblia e o desafio da interpretação sociológica. São Paulo: Paulus, 2009.
Le Monde Diplomatique. Disponível em: <http://bigbrowser.blog.lemonde.fr/2015/06/11/nus-ils-se-prennent-en-photos-devant-une-montagne-sacree-et-sont-accuses-davoir-cause-un-seisme/?utm_campaign=Echobox&utm_medium=Social&utm_source=Facebook>. Acesso em: 12 jun. 2015.
LIDDELL & SCOTT’S. Grek-English Lexicon. Oxford: Clarendon, 1949.
MUNIZ FERNANDO (Org.). As artes do entusiasmo: a inspiração da Grécia antiga à contemporaneidade. Rio de Janeiro: 7 Letras, 2011.
PLATÃO. Íon. Trad. Humberto Zanardo Petrelli. Disponível em: http://www.consciencia.org/platao_ion.shtml. Acesso em: 16 jun. 2015.
RICOEUR, P. Percurso do reconhecimento. Trad. Nicolás Nyimi Campanário. São Paulo: Loyola, 2006.
ROSA, J. G. No Urubuquaquá, no Pinhém (Corpo de Baile). 9. ed. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 2001.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
I authorize the Texto Poético Journal to publish the paper of my authorship/responsibility that I now submit, in case it is accepted for online publication.
Moreover, I declare that this contribution is original and that it was not submitted to any other editor for publication.
The copyright of the works published at the virtual space of the Texto Poético Journal are automatically entitled to the journal. Their total or partial reproduction is conditioned to the authors' citations and publication data.
Texto Poético is licensed under a Creative Commons - Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0).